Kẻ hung dữ hại người cũng như ngửa mặt lên trời mà phun nước bọt. Nước bọt ấy chẳng lên đến trời, lại rơi xuống chính mình.Kinh Bốn mươi hai chương
Kẻ làm điều ác là tự chuốc lấy việc dữ cho mình.Kinh Bốn mươi hai chương
Lửa nào sánh lửa tham? Ác nào bằng sân hận? Khổ nào sánh khổ uẩn? Lạc nào bằng tịnh lạc?Kinh Pháp Cú (Kệ số 202)
Chớ khinh tội nhỏ, cho rằng không hại; giọt nước tuy nhỏ, dần đầy hồ to! (Do not belittle any small evil and say that no ill comes about therefrom. Small is a drop of water, yet it fills a big vessel.)Kinh Đại Bát Niết-bàn
Kẻ không biết đủ, tuy giàu mà nghèo. Người biết đủ, tuy nghèo mà giàu. Kinh Lời dạy cuối cùng
Lời nói được thận trọng, tâm tư khéo hộ phòng, thân chớ làm điều ác, hãy giữ ba nghiệp tịnh, chứng đạo thánh nhân dạyKinh Pháp Cú (Kệ số 281)
Sống chạy theo vẻ đẹp, không hộ trì các căn, ăn uống thiếu tiết độ, biếng nhác, chẳng tinh cần; ma uy hiếp kẻ ấy, như cây yếu trước gió.Kinh Pháp cú (Kệ số 7)
Của cải và sắc dục đến mà người chẳng chịu buông bỏ, cũng tỷ như lưỡi dao có dính chút mật, chẳng đủ thành bữa ăn ngon, trẻ con liếm vào phải chịu cái họa đứt lưỡi.Kinh Bốn mươi hai chương
Vui thay, chúng ta sống, Không hận, giữa hận thù! Giữa những người thù hận, Ta sống, không hận thù!Kinh Pháp Cú (Kệ số 197)
Khó thay được làm người, khó thay được sống còn. Khó thay nghe diệu pháp, khó thay Phật ra đời!Kinh Pháp Cú (Kệ số 182)
Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Lăng Nghiêm Kinh Chánh Mạch Sớ [楞嚴經正脈疏] »» Nguyên bản Hán văn quyển số 3 »»
Tải file RTF (36.907 chữ)
» Phiên âm Hán Việt
» Càn Long (PDF, 2.07 MB)
X
X12n0275_p0249b07║
X12n0275_p0249b08║
X12n0275_p0249b09║
X12n0275_p0249b10║ 大佛頂首楞嚴經正脉疏卷第三
X12n0275_p0249b11║ 京都西湖沙門 交光 真鑑述
X12n0275_p0249b12║ △二 六 入 開合。原無此科。即內六 處耳。分二 。一 總
X12n0275_p0249b13║ 徵。
X12n0275_p0249b14║ 復次阿難。云 何 六 入 本如來藏妙真如性。
X12n0275_p0249b15║ 入 者。璿師謂境入 之 處。是也。觀下吸字。正與入 字
X12n0275_p0249b16║ 相應。以 六 根各能吸入 所對之 塵故也。 △二 別 釋。
X12n0275_p0249b17║ 又分為六 。一 眼入 。又分三。一 妄依真起。
X12n0275_p0249b18║ 阿難。即彼目睛瞪發勞 者。兼 目與勞 。同是菩提瞪發
X12n0275_p0249b19║ 勞 相。
X12n0275_p0249b20║ 即彼者。吳興謂。取前 能喻之 眼。為今所喻之 法。是
X12n0275_p0249b21║ 也。意云 。即彼目見空華。固是目睛。瞪發勞 相。更兼
X12n0275_p0249b22║ 目與勞 。諸所妄見。又同是菩提心上之 勞 相也。如
X12n0275_p0249b23║ 言子固是父之 所生。而兼 父與子。又同是祖之 所
X12n0275_p0249b24║ 生也。兼 目與勞 。即見與見緣也。但 前 一 勞 字。指空
X12n0275_p0249c01║ 華言。後二 勞 字。皆指目所對之 妄塵言也。雖單重
« Xem quyển trước « « Kinh này có tổng cộng 10 quyển » » Xem quyển tiếp theo »
Tải về dạng file RTF (36.907 chữ)
DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH
Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.
Quý vị đang truy cập từ IP 216.73.216.35 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập